• Les manuels scolaires sont payés en intégralité par la Région, c'est l'une des spécificités de la Vallée d'Aoste. Dans les autres régions d'Italie, les familles doivent acheter les manuels à leur frais, il est plus rare d'avoir une subvention accordée à cet important budget scolaire.

    A Aosta, une autre spécificité concernant les manuels : les familles vont chercher les manuels scolaires en librairie toutefois les livres n'appartiendront pas aux élèves. L'Institution Saint-Roch va les conserver pour que l'année suivante de nouveaux élèves les utilisent. Si un professeur demande un nouveau manuel, une subvention du prix total d'achat est donné aux familles qui n'ont plus qu'à aller le chercher en magasin.

    J'ai regardé les manuels, ils viennent en grande partie du même éditeur : Atlas.

    Les élèves ne remmènent pas tout leur temps leurs livres chez eux. Toutes les salles de classes sont pourvues des mêmes étagères où les enfants peuvent stocker leurs livres et divers matériels pour l'école (dictionnaire, pochette d'arts, ...).

    Les manuels scolaires au Collège Saint-Roch à Aosta

    Bon à savoir : dans la Vallée d'Aoste, les enseignants établissent une liste des manuels qu'ils souhaitent à l'Assessorat qui les financera pour les familles. Quand une demande de liste est établie par le professeur, ce dernier doit utiliser les manuels 5 ans en école primaire et 6 ans en collège/lycée avant d'avoir le droit de faire une nouvelle demande. En cas de dégradation volontaire de la part de l'élève des manuels, c'est à la famille de les repayer.


    votre commentaire
  • Pour la française que je suis, payer par carte bancaire c'est un véritable automatisme... En Italie, surtout ne pensez pas que vous pourrez faire la même chose qu'en France c'est à dire payer même 1€ par carte bancaire Les italiens paient TOUT en espèces ! ! !

    Bon à savoir : les cartes bancaires ne passent pas partout (même les VISA), les boîtiers sont parfois trop anciens pour que nos cartes trop récentes passent, en clair il faut essayer de payer avec sa CB car c'est un peu au petit bonheur la chance.

    Autre chose concernant, cette fois, les chèques, si vous devez aller voir un médecin, ne pensez pas faire comme en France payer par chèque ! Prévoyez là encore des espèces.

    Pour résumer, en Italie on paie cash en espèces...

    picsou


    votre commentaire
  • L'Alliance Française de la Région a organisé, en partenariat avec les Alliances Françaises de Turin, Cuneo et Biella, une journée dédiée au français. J'ai ainsi pu assister Vendredi 17 Février après-midi à un séminaire sur les TICE au service d'un projet interdisciplinaire intégrant l'apprentissage du français. De nombreux professeurs de français étaient venus assister à ce séminaire.

    Aurélie Albisser (formatrice FLE et co-rédactrice du site Franc-parler pour la Fédération internationale des professeurs de français) a présenté le séminaire concernant les TICE et le français. Elle a commencé par redonner les caractéristiques de l'enseignement bilingue puis a tenté de définir les "disciplines non linguistiques" (oui cela semble fou pour nous de parler de disciplines non linguistiques). Un enseignement est dit bilingue dés lors que l'utilisation de la langue maternelle et de la langue étrangère sont utilisées comme moyen d'enseignement, de communication et de travail. Les DNL (disciplines non linguistiques) serviraient à faire l'union entre la langue maternelle et la langue étrangère. Elle nous a ensuite présenté de nombreux outils TICE permettant de mettre en place des projets et a terminé sur un exemple méthodologique mettant en place un projet interdisciplinaire intégrant les TICE.

    Gabriella Vernetto (inspectrice pour le 2nd degré chargée de l’éducation bi-plurilingue en Vallée d’Aoste. Professeur de français au Mexique et en Italie pendant 15 ans. Formatrice en didactique des langues dans plusieurs universités européennes. Coordinatrice de projets européens (Portfolio européen des langues, Comenius Regio, eTwinning). Auteur d’articles, de livres et de publications numériques sur la didactique des langues) a ensuite pris le relai pour présenter une initiative de lecture plurilingue : "Sac d'histoires, des contes dans nos langues". Le sac d'histoires est un outil utilisé dans les classes pour que les enfants puissent lire avec leurs parents mais les livres contenus dans ce sac ont une particularité : ils sont bilingues, plurilingues. Le principe est simple : reprendre des contes puis les traduire dans les différentes langues parlées par les parents, cela permet ainsi d'intégrer les parents au système scolaire, de créer des moments d'échanges entre les élèves et leurs parents. Madame Vernetto a présenté plus en détails l'initiative en montrant les avantages de l'utilisation des TICE pour ce type de projet et surtout la mise en valeur et la promotion qu'il est possible de faire du plurilinguisme.


    votre commentaire